タイ人の友人から転送されてきた、どなたかのインスタグラムの画像。
View this post on Instagram
『ขำ(ウケる)』
という一言を添えて友人は私に送ってきたのですが、
これを最初見たとき、私はまったくどういう意味かわからなかったんですね。
※ ขำ /khǎm/ カム = おかしい、滑稽な
なんか面白い?
インスタ画像のタイトルは、
“เมื่อแม่ชวนเราไปเดินตลาดด้วย”
「母さんに誘われて一緒に市場へ行ったとき」
というような意味なんですが、それと画像の関連がわからなかったんです。
ふつうに
「え?指どうしちゃったの?」
とか、
タイのここ最近の情勢を深読みして
「もしかして3本指を上げる抗議行動となんか関係ある?」
とか、
的外れなことを考えていました。
多くのタイの方は、この絵を見てすぐに浮かぶ情景があるようです。
どういうこと?
と尋ねると、友人が別の写真を送ってくれました。
(下の画像はいらすとやさんのものですが、送ってくれたのは両手にいっぱいのビニール袋を持ったネットの拾い物画像でした)
なるほど、そういわれてはじめてわかりました。
私の想像力が欠如しているだけかも知れませんが、
笑いのツボとか面白さって、その国の社会的・文化的背景を知らないとピンとこないことが多々あるもんですね。
(タイに限ったことでもないし、外国人から見た日本の笑いもまた然り)
そんな当たり前のことを今さらながらに思ったのでした。
いや、日本人だけど最初の画像ですぐにわかったよ!
という方もおられるであろうことは、承知しております。汗
ではまた。